专栏 > 弹无虚发

非穆斯林马来民族

菲律宾总统杜特蒂近日重申菲律宾人属于马来民族,因此应该将国名更改,摒弃西班牙殖民者给予的名称,改为Maharlika,即印尼文/马来文的merdeka。 当然,merdeka一词本身就源自于梵文mahardhika,意即自由或独立,因此并无原属性可言。 但这番话在本国网上马来社群引起了一番讨论,毕竟根据马来西亚宪法,马来人就是穆斯林,绝大多数是天主教徒的菲律宾人怎么可能是马来人?

只能说凡是政治化宗教化以后,人的思维也变得狭隘。二战以后的马来西亚马来人和“华人”一样,纯粹是政治产物(political construct)而不自知。

事实上,文化根源近似的菲律宾各个族群,本来就是马来群岛的一分子,宗教差异是后来的事,也和殖民,侵略或经商等历史上的人口流动关系密切。 我初次接触菲律宾人是在伦敦。当时Westbourne Grove一带住着不少菲律宾学生和移工,有家东南亚杂货店很受马印,泰国和菲律宾侨民欢迎,我不时去那里买峇拉煎,香茅甚至臭豆等材料。

事实上,文化根源近似的菲律宾各个族群,本来就是马来群岛的一分子,宗教差异是后来的事……(图片来源:网络)

听到菲律宾话,我有点焦虑,因为很像马来话,他们说话的声调和语气其实更接近印尼话,我偏偏一个字都听不懂,来自一个马来文不灵光,爱国情操和“本土性”就备受质疑甚至嘲笑的马来西亚,我能不焦虑吗? 后来我才知道那是他加洛语(Tagalog),菲律宾通用的语言。之后工作上认识了不少菲律宾人,彼此人在异乡,相处融洽,他们教会了我很多和马来话接近的他加洛基本词汇:dinding,babui(babi),payong,balik,takot(takut),krabau(kerbau),mahal,tulong(tolong),langit……当然还有菲律宾名曲Anak这个字的意思也是孩子。

有一次和香港室友无意中看到BBC播出一部东南亚影片,我一听就知道是菲律宾电影。 “你又知?”他存疑。 “梗系。总之我觉得好似马拉话或者印尼话但我又听唔明慨就一定系Tagalog!”当然我是对的。

最近因为工作需要,接触更多菲律宾移工,发现马印语和他加洛语相似之处太多太多:bisa(boleh,印尼普遍使用),hari-hari就是araw-araw,发音很像,名字是pangalan(pangiran,在文莱是对王室或贵族或上流社会人士的尊称),gunting,pinto,bato,musang(kucing,harimau),suka(cuka)……

惊讶吧?惊讶就表示我们对整个东南亚的认识有多贫瘠。我认识的几个菲律宾学者都表明他们自小就被教育本身是马来民族。

唔话唔知。安华早在1990年代提出泛马来民族主义概念时就曾经以菲律宾反殖英雄Jose Rizal为典范;当年马哈迪提倡Melayu Baru时也曾有御用学者在前锋报大肆宣扬,甚至提及台湾的原住民也是广义上的马来人,即使他们不是穆斯林。

在杜特蒂重申“马来民族”之前两个月,就在马尼拉与安华会面。安华不过一介议员,既无内阁职位,更无老马授意,何以获得总统接见?他们之间谈了什么?会不会和两国准备重启泛马来民族概念有关系?

安华不过一介议员,既无内阁职位,更无老马授意,何以获得总统接见?(图片来源:安华面子书)

我不晓得。但我知道让马来人明白马来人可以是一个超越伊斯兰教的身份认同,对改善马来西亚的族群关系有一定助益。

现在问题来了:就算菲律宾,印尼,文莱和马来西亚搞出一个超越国界和宗教的马来民族主义,于我们这些母语或第一语文不是马来文/印尼文/他加洛语/巴瑶语/他勿述语,文化根源相异的人又有何意义呢?

版权声明  本文乃作者观点,不代表《访问》立场;本文乃原创内容,版权属《访问》所有;若转载或引述,请注明出处与链接。
分享文章

您觉得这篇文如何?

评级 4 / 5. 评分人数: 9

觉得我们的文章不错的话

请订阅我们的频道

请告知我们可以改进的地方

唐南发

标准猫奴,自由撰稿人。研究兴趣范围包括难民与移工议题,以及东南亚区域政治,视人道主义为国籍(humanity is my nationality)。热爱阅读,下厨,骑车和了解世界各国茶酒文化。

我有话说
加入会员追踪您喜欢的作者,
或收藏文章稍后阅读