专栏 > 你係得嘅!

中港马网民创意大比拼

网络世界经常令人大开眼界,国内外网民整古做怪的手法出神入化,莫测高深,创出的网络新用语有时真的花三日三夜也猜不透是何意思,不由你不写个“服”字!

中国大陆网民,常提及一个看似相当出名的导演“东木”,乍看之下不知是何方神圣,不会是陈木胜吧?最后方知,原来竟是Clint Eastwood,因为East是“东”,Wood是“木”,哈!

纵横影坛70年的好莱坞传奇Clint Eastwood被中国网民称为“东木”。(图片来源:Today Show)

“芒亨”又是什么呢? “芒果大亨”吗?想不到竟会是“Monster Hunter”的缩略语,“Mon”念作“芒”,“Hunt”念成“亨”,加起来就是“芒亨”了。哼!这难免使人头脑一片茫然!

觉得好些中国大陆的网语都有点“夹硬嚟”,甚至肉麻当有趣。例如你知道什么是“Duck不必”吗?是否有人说要送一只鸭(大概是烧鸭吧?)给你,你认为受之有愧,于是婉转推却道:“送Duck给我?不必客气了。”所以构成“Duck不必”。其实“Duck”只是“大可”的译音,整句是“大可不必”!唓!咁都得?!

相比起来,香港网民的杰作则较有创意,例如“1999”、“鸡髀拜神”、“Sodiasm”等。

“1999”系乜“东东”呢?大家只知道有部韩剧叫《请回答1988》,之前还有《请回答1997》和《请回答1994》,莫非这又是最新韩剧?非也非也!其实“1999”要用粤语来说,是以谐音嘲笑别人“讲嘢一嚿嚿”,另外再加多一个“嚿”,变成“一嚿嚿嚿”,仲衰过讲到“一嚿嚿” !

“鸡髀拜神”又作何解?我们只听过粤语俗语“鸡髀打人牙骹软”,即给别人一些甜头,对方就会答应你的要求。此外还有“拜神唔见咗鸡”,形容自言自语连声埋怨,喋喋不休。

至于用鸡髀来拜神,也没有什么稀奇,因为鸡髀是美味好料,拿来拜神是对神灵的一种尊敬。不过“鸡髀拜神”其实却用来是恶搞一位名人的名字——去年初坠机逝世的美国NBA篮球巨星Kobe Bryant也!香港人把他的大名译为高比拜仁,粤语谐音念歪一点便变成“鸡髀拜神”了。而他先后与Adidas和Nike签约以其名字做品牌的“鸡髀拜神波鞋”,更是全世界篮球迷梦寐以求的梦幻鞋。

香港人把Kobe Bryant的大名译为高比拜仁,粤语谐音念歪一点便变成“鸡髀拜神”了。(图片来源:Forbes)

至于“Sodiasm”一词,看字面颇像“Socialism”,莫非也属“社会主义”这一等级的“高境界”字汇?岂知这只是网民无中生有的搞笑创作,一语道破即令人哑然失笑,原来是以粤语谐音化作英文字母生安白造拼成的“扫地阿婶”!

香港因“国安法”强制施行,令许多网民对中国大陆当权派非常不满,每当发现外国网上有什么针对中共的事件,就幸灾乐祸加盐加醋炒作一番,并揶揄大陆人有一颗脆弱的“玻璃心”,抵受不住被人奚落,动不动便称之为“辱华”行动。所以香港仔便趁机攞景赠兴一番,一看到此类资讯,除了转发给同道中人分享之外,还特地添加一张女星苏玉华的相片。

香港女星苏玉华与网民的“辱华”行动有何关系?(图片来源:搜狐)

大马人对这种行径一定“莫名其土地堂”,这些唱衰中国大陆的资讯究竟又关苏玉华乜事呢?真系唔讲唔知,由于有关言论辱华辱到这种地步,正好借用“苏玉华”三字来形容, “苏玉华”的粤语谐音,正是“So辱华”也!可怜苏玉华无辜被人摆上台作为“攻击性武器”,可算无妄之灾!

据一名前同事告知,在这方面我们大马网民毫不输蚀,也有语出惊人之作。话说去年新冠病毒爆发期间,台湾有个时事评论员发出误导性言论,乱噏廿四说大马疫情严重死了很多人,还说医护人员趁着夜晚到路边去把染疾身亡的死者埋起来,可能尸体太多,烧也来不及……

如此夸张失实的闭门造车谬论,触怒了大马网民,于是群起而攻之。甚至有些马来网民在网上向他怒骂:“Mak kau hijau !”这台湾佬不懂马来文,不知骂些什么,便请人翻译成英文,所得的答案是:“Your Mother is green !”这更使他有如丈八金刚摸不着头脑了,他自问自己的妈妈既不是绿巨人浩克(Hulk),也不是绿色怪物史力加(Shrek),怎么无端端会变成青绿色的呢?

“Mak kau hijau”指的是绿巨人浩克(Hulk)?(图片来源:Den of Geek)

却原来马来网民是在骂脏话,文中的“hijau”,其实是由“hisap Lxxjau”两字组成的“缩略语”,这真是大马独家“注册商标”的天马行空“神级创意”也!

延伸阅读:李系德专栏《你係得嘅》其他文章

版权声明  本文乃作者观点,不代表《访问》立场;本文乃原创内容,版权属《访问》所有,未经许可不可转载;若转载或引述,请注明出处与链接。

分享文章

您觉得这篇文如何?

评级 4.6 / 5. 评分人数: 9

觉得我们的文章不错的话

请订阅我们的频道

请告知我们可以改进的地方

李系德

原名李英华,著名杂文作家,资深编辑。1972年开始在各报章上发表作品,至今不辍。著有杂文集《有冇搞错》和《古灵精怪集》。

我有话说
加入会员追踪您喜欢的作者,
或收藏文章稍后阅读