专栏 > 大师之雾

墨西哥的太阳石主人帕斯

墨西哥杰出诗人奥克塔维奥‧帕斯(Octavio Paz,1914-1998),外貌俊朗,体格高大,在一生漫长的创作和外交生活中,散发出极致的艺术氛围,他以诗篇征服世界,让更多读者的目光移到拉丁美洲这一块充满魅力、神秘、丰富和激昂的大地。

实际上,在这块南洋洲大地上不断衍生优秀的文学作家和作品,除了诗篇外,也涌现许多散文和小说,更造就了世界文坛独树一格的爆炸时代和盛行的魔幻写实体系。

墨西哥诗人帕斯,为人类贡献了极致的诗歌美学。其作品《太阳石》也成为经典读本。(图片来源:作者)

帕斯虽然投身外交工作,但一直以其文学才华和艺术取得更大的成就,而且多重身分,兼具诗人、学者、翻译家和评论家,孜孜不倦创作丰富的诗篇、散文诗、随笔、文学评论,甚至是诗小说,都有出色的表现。他是在1946年加入墨西哥外交部,展开其21年外交生涯,而在1951年开始因出任日本及印度外交官,接触东方文化,开始大量翻译东方文学作品,特别喜欢中国的古典诗,把庄子、杜甫、王维、苏轼等作品译为西班牙文(主要通过英文和法文),他在其著作《双重火焰》中甚至说:“古代诗歌是中国留给世界最伟大的文化遗产之一。”

他早在1933年开始出版其第一本西班牙语诗集《野蛮的月亮》,当时只有19岁,不过,他要到1990年赢得诺贝尔文学奖后,其诗篇才开始陆续译介到中文世界,台湾诗人陈黎和张芬龄最先译介他的诗,1991年由书林出版《帕斯诗选──1990年诺贝尔文学奖得主》。而在中国,同样在1991年由翻译家董继平译介《奥克塔维奥・帕斯诗选》,由北方文艺出版社印行,接下来的20年,几乎成为新宠,经常有中文译著接力似的诞生,包括他最重要的诗篇《太阳石》、散文诗集《鹰或太阳》和散文集《孤独的迷宫》等,在这些诗篇和艺术散文中,展现诗人锐利和独特的创作风向,也让读者真正领悟到像诺贝尔文学奖对诗人发布的颂辞:“他的作品充满激情,视野开阔,渗透着感悟的智慧并体现了完美的人道主义。”

台湾陈黎和张芬龄译介帕斯诗篇,为中文读书打开新视窗。(图片来源:作者)

在加入墨西哥外交部工作前,帕斯经年活动于拉丁美洲、美国和欧洲,特别是1944年获得古根汉奖金前往美国,逗留在纽约和旧金山,接触美国诗创作,反思墨西哥文化,而在1945年赴巴黎,结识倡议超现实主义并完成《超现实主义宣言》的法国诗人布勒东(Breton),开始其另一层次的诗篇创作。

1957年,帕斯发表了长诗《太阳石》,共584行,以1790年在墨西哥城广场发现的阿兹克人圆形石历为题,依照阿兹特克人将一年分为584天,以金星绕太阳公转的时间,诗篇的行数刚好和石历天数吻合,呈献一种周而复始,生生不息的象征,诗人以环形结构的方式,一气呵成,结合神话、现实、记忆、思想、梦境为一体,展现了诗人一生激情,视野开阔、智慧而生的丰富想像力。

帕斯的诗篇,由西班牙文英译十分普及,获得全球读者广泛阅读。 (图片来源:作者)(图片来源:作者)

《太阳石》奠定了帕斯在国际诗坛的地位,并赢得诺贝尔文学奖,当时阿根廷小说家胡利奥·科塔萨尔(Julio Cortázar)即称赞这首诗是“拉丁美洲至今最令人赞叹的爱情诗”。

对世界文坛来说,《太阳石》是一首永恒的诗篇,也是诗人攀上创作的高峰,结合过去经历的社会抗议、田园诗,写成了一首爱情的希望和幻灭交叉之间的挽歌、哀曲。

正如陈黎在译介帕斯的诗时说:“他的诗追求完整的生命,或以繁复的语言呈现破碎中存在的形体,或以简洁、明澈的意象捕捉宇宙、人生的喜悦。”显然的,帕斯在其生命中,不经意的把诗篇造就成太阳石的主人,与时光和永恒运转。

延伸阅读:方路专栏《大师之雾》其他文章

版权声明 本文乃作者观点,不代表《访问》立场;本文乃原创内容,版权属《访问》所有;若转载或引述,请注明出处与链接。
分享文章

您觉得这篇文如何?

评级 5 / 5. 评分人数: 4

觉得我们的文章不错的话

请订阅我们的频道

请告知我们可以改进的地方

方路

原名李成友,六字辈,身兼记者、作家、诗人、摄影人、投身文学创作、教学与出版。

我有话说
加入会员追踪您喜欢的作者,
或收藏文章稍后阅读