专栏 > 一人病

当万物皆有出口时,便秘让人怀疑人生

支持 Supported by  

晚餐吃到一半,电脑屏幕亮起。远程口译的通话来了。这份工作没有画面,只有声音。那头是一位带潮州口音的广东妇人,气若游丝地重复一句话——“屙屎屙唔出,已经两日冇屙屎喇。”

护士用英文说:“Relax, don’t push。“

我翻译:“放松啲,唔好用力。”

这句话重复了好多遍。显然她没有放松,或者说,她根本无法放松。在冷冰冰的病房里,在陌生的护士面前,在另一端陌生又看不见的口译声音前,她要怎么放松排便?

电影《Perfect Days》剧照,2023年由Wim Wenders指导。

护士的声音忽然拉高,带着惊慌与一丝恼怒:“Don’t touch your poop!”

我照译:“唔好掂你啲屎!”

那句话一出口,我自己也愣了一下。为什么她要碰自己的屎?我猜,大概是控制不住,弄脏了床单,羞愧之下手忙脚乱。之后再没有人说话。耳机里传来断断续续的喘气与呻吟,间或夹着若有似无的“噗”、“嗯”、“汩汩”声。现场应该一片混乱。

约莫二十分钟后,通话结束。那盘意大利面早已在键盘旁凉掉,而我似乎失去了食欲。耳机里恢复寂静,房间里只剩我自己的肠胃在咕噜作响。

我忽然觉得,能顺利排便,也许是生物最该心怀感恩的自然奇迹之一。

之前也遇过另一个案例,也跟排便有关。病人因为痔疮问题来看医生。声音听起来该是个中年大叔。

医生问:“How long have you had this pain?”

我翻译过去,他迟疑了一下才答:“差唔多半年……但呢几日爆咗。”那语气有种悲壮的坦白。

“爆咗”,我翻译成burst,不是exploded,不然医生可能会吓坏。

电影《Perfect Days》剧照,2023年由Wim Wenders指导。

接下来的半小时内,我翻译了大叔痔疮的病史:疼痛和出血的情况、排便次数、粪便的形状与颜色。几乎是一场关于排泄的完整史诗了。

问完问题后,医生用镇定的声音说:“I’ll need to examine the area now.”

然后我在耳机里听着呼吸声、拉开手套的声音,还有大叔压抑的低吟。我可以想象大叔的难堪与羞耻。

病人呻吟:“啊……痛啊!”

我听着,也不自觉跟着缩了一下。

电影《Perfect Days》剧照,2023年由Wim Wenders指导。

远程医疗口译,尽管口译和病人看不见彼此的脸,只有声音在彼此之间摆荡,但却是一种让人无处可躲的诚实。

前阵子我的猫女儿便秘多日。看着她蹲在猫砂盆里用力,却什么也挤不出来的样子,我赶快带她去看兽医。来回医院挖便、灌肠,看得我比她还难受。她不吭一声,反而比我更勇敢。那天晚上,她终于排出一小条正常的便便,当时我蹲在猫砂盆边,差点激动得落泪。

我自己倒没有便秘的问题。只是以前旅行时,会因为水土不服,或不习惯外面的厕所,而一两天上不了大号。那是一种焦虑,肚子里有重量,却又排不出,像有个怕被别人发现的秘密堵在体内。

电影《Perfect Days》剧照,2023年由Wim Wenders指导。

后来我学聪明了,每次出门旅行,固定每天早上吃一罐优酪乳或喝一罐乳酸菌饮料。反正便利店随手可得,一罐就能让生命之流顺畅无阻。

但说到底,这世上有哪种出口不是靠点运气?有时排便不顺,有时说话不顺,有时情绪堵在胸口出不来。人活着,好像随时都在找各种出口。只是有的体面,有的狼狈,有的羞耻。

一位作家写过:“肉体这东西,永远带着羞耻。”

身体有它自己的羞耻。便秘的人害怕被看见,拉不出的人怕被听见。而我这个远程口译员,只能隔着语言、耳机与寂静,听着这些人类最赤裸的声音。

延伸阅读:  彭健伟《一人病》其他文章

版权声明  本文乃作者观点,不代表《访问》立场;本文乃原创内容,版权属《访问》所有;若转载或引述,请注明出处与链接。
分享文章

您觉得这篇文如何?

评级 5 / 5. 评分人数: 3

觉得我们的文章不错的话

请订阅我们的频道

请告知我们可以改进的地方

彭健伟

正职翻译,兼职旅行,全职猫奴。

我有话说
加入会员追踪您喜欢的作者,
或收藏文章稍后阅读