资讯

《华文译名手册3》正式出版 统一规范各类华文译名

语音阅读

马来西亚华语规范理事会出版的《华文译名手册3》于9月24日举办了新书推荐礼。出席嘉宾包括教育部副部长暨语范理事会主席拿督马汉顺医生连同华语规范理事会、华总、董总、教总等华人社团组织代表。

《华文译名手册3》主编杨欣儒老师表示,他们从去年10月开始搜集资料,随后从今年1月到6月间,以《华文译名手册2》为基础,增加和修订了许多资料。他补充道,在编辑过程中所有编委都紧密合作、讨论,引经据点,以确保资料完整无误。最后他也提及,《华文译名手册4》的筹备工作已经启动,预定2024年出版。

新书推介礼出席嘉宾合影。(图片来源:马来西亚汉文化中心)

马来西亚华语规范理事会主席兼教育部副部长拿督马汉顺分享,《华文译名手册2》于2010年出版,过了11年后《华文译名手册3》也出版了。这也是一本内容极为丰富的资料,从公共建筑物、著名旅游景点、各州地方的华文统一译名,再到本地水果、非华裔食品等的华文译名皆应有尽有。同时他也指出,本书对媒体、教学、研究都具有很高的参考价值,参与编辑者都是我国的学者专家、教育界、媒体、出版界精英。

左图为马来西亚华语规范理事会主席兼教育部副部长拿督马汉顺,右图为马来西亚华语规范理事会委员长拿督吴恒灿。(图片来源:马来西亚汉文化中心)

而马来西亚华语规范理事会委员长拿督吴恒灿则表示《华文译名手册3》的出版,象征我囯的华文教育体系的语文应用规范发展史,进入一个新的历史高点。他补充道,《华文译名手册3》也是我囯华文语文工作者的集体合作结晶品,而语范的存在价值是各个华社共同为华语而奋斗的目标所决定。

此次出版的《华文译名手册3》主要是统一规范马来西亚华人社会普遍使用的各类食品、用品、物种、地方、政府机构的名称和专有名词等。如今,《华文译名手册3》将会陆续在全马各地出售,欲知更多详情,可浏览马来西亚汉文化中心脸书官网

透过《访问》发布业务配合文章或资讯,可电邮[email protected]或电联011-26670914洽询

您觉得这篇文如何?

评级 3.8 / 5. 评分人数: 4

觉得我们的文章不错的话

请订阅我们的频道

请告知我们可以改进的地方

我有话说
加入会员追踪您喜欢的作者,
或收藏文章稍后阅读
作者列表
有种人
A Kind Man Podcast(AKM)是马来西亚第一个中文播客应用,由前广播员Sam Mak创立,于2021年12月10日正式推出。 播客涵盖广泛的主题,包括生活方式、旅游、娱乐、医学、法律和商业等。
展开更多
fuceqin
符策勤博士、澳大利亚查尔斯特大学商业学士,马来西亚精英大学企业管理博士、中国海南热带海洋学院马来西亚研究中心学术委员会委员。
展开更多
陈然致
目前是双溪毛糯医院法医部的法医,也是三间大学的法医学客座讲师。在法医部工作超过十年。
展开更多
冯以量
投入临终关怀及丧亲陪伴的工作,是因为想圆一场梦;圆一场有关善终、善别、善生的梦。
展开更多
keyword
马来西亚的新闻太多太乱太复杂?我们用新闻上常见的“关键词”,让你短时间内搞懂马来西亚所发生的大小事。
展开更多
赵祥和
生于新加坡,长于马来西亚麻坡,是台湾国立暨南国际大学谘商心理与人力资源发展学系副教授、台湾师范大学教育心理与辅导学系博士,也是一名谘商心理师。
展开更多
关志华
关志华,出生于槟城。从事媒体教学与研究。研究兴趣为华语电影和马来西亚电影。
展开更多
江愚
前电台DJ,现在在科技厂当社畜的文字人。十七岁那年一听张悬悟终生,从此在另辟蹊径的音乐清单里一去不回。
展开更多
陈万诚
陈万诚,毕业于厦门大学历史系,曾在新闻现场与科技行业之间往返多年。关注AI议题、民粹浪潮与全球趋势变化,尝试用历史的眼睛理解科技时代的人。著有《AI,不再犹豫!》。
展开更多
看看我们为您推荐的内容吧! ×